вторник, 26 октября 2010 г.

Заяц vs. Цыпленок

 
Автор статьи:
Ракина Елена, 181-а гр. 
_________________________ 


  
Едет Зайка на трамвае,
Едет Зайка, рассуждает:
"Если я купил билет,
 Кто я : заяц или нет?"

                                      Валентин Берестов
 
В России трусливого человека обычно называют Зайцем, в Америке - Цыплёнком. Но при этом коннотации не совсем совпадают. Может быть потому, что менталитеты стран разные, а может быть, потому что о разных животных идёт речь.
 
Что мы знаем о зайцах? Длинные уши, быстрые ноги, заметное косоглазие и пресловутая трусость. Ну, или, как минимум, ярко выраженная осторожность, которая привела к тому, что его стали называть трусом.
 
Что мы знаем о цыплёнке? Цыплёнок даже бегать толком не умеет, инфантильный, плохо стоящий на ногах индивид, который, при наличии хотя бы каких-то мозгов, должен лишний раз защищаться.
 
Кто-нибудь помнит фильм "Назад в будущее"? В какой-то момент один из героев фильма называет Марти цыплёнком, что позволяет им манипулировать, т.к. обидное прозвище задевает его невероятно. Он сразу хочет доказать, что это он не трус, что он на что-то способен.

И цыплёнком в Америке достаточно часто обзываются. Это прозвище действительно считается обидным, в отличие от "русского зайца". Коннотации, присущие зайцу, вообще не совсем однозначны.

С одной стороны, заяц - косоглазый непропорциональный зверь, который веселит людей скоростью, с которой срывается из кустов при малейшем шорохе. С другой, заяц обладает преимуществом перед многими животными - скоростью. Кроме того, в пословицах, которые отражают настрой, отношение общества к внешнему миру, также отмечают, что "Заяц не трус, он себя бережет". О чём эта поговорка? Да о том, что этот самый заяц только на поверхности труслив. На самом деле, это осторожный и хитрый зверь, который уже несколько веков отводит нам глаза, позволяя считать себя трусом.
 
Заячья хитрость - и такая, видимо, существует. Мало того, мы редко обзываем кого-то зайцем, это действительно сравнение, но это слово едва ли будет использовано, когда один человек хочет обидеть другого. Быть зайцем даже приятно. Особенно в автобусе.
 
Здесь я провожу параллель с самим русским народом, который, с одной стороны, пренебрежительно называет Зайца трусом, с другой стороны - считается с ним ("Зайца ноги носят"; "Пока заяц в кустах, не ставь котёл на огонь"). Так часто можно услышать фразу "так могут только русские", когда речь идёт о чём-то нелепом, хитром, просто неоднозначном и зачастую чем-то таким, чем и гордиться-то и не стоит. Мы таким образом подчёркиваем уникальность своей нации. При этом мы её же и ругаем.
 
Заяц... он как символ русского менталитета. И плох, и хорош; уникален, но имеет свои минусы, которые мы предпочитаем относить к достоинствам. Попробуй-ка догнать зайца! Попробуй справиться с нашими боксёрами!
 
Посмотри на заячье косоглазие - посмотри, как наши футболисты бьют мимо мяча...
 
Яркая личность - Заяц. Нельзя его негативной коннотацией наделять.
 
P.S. Главное - не проводить параллель между хрупким цыплёнком и Америкой, т.к. в английском у цыплёнка есть неодобрительное значение:)
 
___________________________________________ 
Источники: 
http://www.bibo.kz/aforizmi/129999-tolko-russkie-ljudi-mogut-letom-v-zharu-na.htmlttp://zhurnal.lib.ru/k/kalmykowa_g_w/basnyaprozaisa.shtml
http://otvet.mail.ru/question/11146379/
http://vospitatel.com.ua/zaniatia/zagadki/zagadki-o-jivotnyh/zagadki-o-zaitse.html

Источник изображения:

http://www.etsy.com/listing/48189005/rabbit-print-illustration-uk?ref=sr_gallery_13&ga_search_query=rabbit+chicken&ga_search_type=&ga_page=&order=&includes%5B0%5D=tags&includes%5B1%5D=title

3 комментария:

  1. у автора определенно хорошее чувство юмора)
    НО у меня вопрос, в нашей стране, возлюбленные очень часто называют друг друга заями, зайками, зайчонками и тд и тп...а в америке слышала только sweetie, или же у них тоже есть животное по типу нашей заи?

    ОтветитьУдалить
  2. bunny есть как ласкательное прозвище. тоже зайчик.

    ОтветитьУдалить
  3. Babe, Baby, Bébé, Baby Doll
    Boo [3]
    Cupcake
    Cutie
    Cutie pie
    Darling, Dahlin'
    Dear, Dearie, Dearest
    Good Girl
    Handsome
    Honey (also derivative, Hon)
    Honey girl
    Honey pie
    Love, Lovey
    Porkchop
    Puddin' Pop
    Pumpkin, Pun'kin
    Schätzchen (German for "Little Treasure")
    Snookums, Schnookums
    Sugar, Shugah
    Sugar dumplin'
    Sugar lips
    Sweet, Sweetie
    Sweetie Baby
    Sweet pea (or Swee' pea)
    Sweetheart
    Teddy bear [4]
    http://en.wikipedia.org/wiki/Term_of_endearment#Examples
    я ещё hon (honey) часто слышала
    Детей могут ласкательно назвать chicken:)

    вообще у нас и козликом ласкательно называют, тут дело в суффиксах нрно

    ОтветитьУдалить