понедельник, 12 марта 2012 г.

"Поцелуй через вуаль - 2012"


Автор статьи:
Наталья Дубовских,
гр. 177-а

Фотограф:
Андрей Лепедин
_____________________

«Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались…»

Проведение ежегодного музыкально-поэтического вечера «Поцелуй через вуаль» уже стало традицией. Вот уже четвертый раз кафедра перевода и межкультурной коммуникации организовала всем полюбившееся мероприятие. Однако на сей раз праздник ознаменовался еще одним не менее приятным событием, а именно – шестидесятилетием нашего родного факультета. За время своего существования факультет не только выпустил огромное количество хороших преподавателей и переводчиков, но и воспитал из обычных выпускников школ и гимназий настоящих высококвалифицированных, ответственных и трудолюбивых специалистов.



С каждым годом число желающих приобщиться к прекрасному становится все больше и больше. И это полностью оправдано! В этом году программа вечера была настолько насыщенной и увлекательной, что несколько часов пролетели незаметно. Концерт открыла студентка пятого курса переводческого отделения Ирина Рудакова со стихотворением собственного сочинения «Разлука».

 
Женская половина аудитории оказалась просто в восторге от песни Освальдо Фаррэса «Perhaps, Perhaps, Perhaps» в исполнении Александры Молокоедовой, студентки 4 курса переводческого отделения, и Елены Ракиной, студентки вечернего отделения.


На этот раз вечер просто пестрил стихотворениями собственного сочинения. Очень замечательно, что «Поцелуй через вуаль» дает возможность молодым людям побороть страх и раскрыть свой талант перед зрителями. И на сцене появляется юная поэтесса, студентка ЛИИН, Дарья Милкова!


Ни для кого не секрет, что в стенах нашего института обучается огромное количество людей с музыкальными способностями: практически каждый пятый студент ЛИИНа пишет песни не только на русском, но и на уже практически родных английском, немецком, французском языках, а уж каждый третий как минимум исполняет прекрасные музыкальные композиции. Так, вечер продолжили студент пятого курса переводческого отделения, Александр Гребнев и гость нашего вечера, Михаил Ковалёв с композицией Джона Петруччи «Lost without you».


Уже неоднократно участники праздника демонстрировали ловкость художественного перевода и покоряли любителей поэзии своими искусными работами. Студентка пятого курса переводческого отделения Ольга Васильева выступила с собственным переводом стихотворения Мардж Тиндал «Cry, wolf». Ольга – завсегдатай нашего вечера и не первый раз дарит гостям частичку прекрасного.


«В каждом художнике заложен росток дерзновения, без которого немыслим ни один талант», - эти слова, сказанные Иоганном Вольфгангом фон Гете в отношении мастеров живописного искусства, в полной мере можно отнести и к переводчикам. Требуется много сил, а еще больше – желания, чтобы переводить поэзию – и это на собственном опыте проверила Анна Копылова, студентка 3 курса переводческого отделения ЛИИН, прочитав собственный перевод стихотворения великого мастера.


Всем известно, что Владимир Высоцкий для русского человека – это больше, чем просто известный, легендарный певец. Больше, чем великолепный поэт, музыкант и прекрасный актер. Владимир Семенович Высоцкий – это отражение целой эпохи. Человек, имя которого упорно ассоциируется со словом талант и со словами дар божий… Как говорится, никто не забыт, ничто не забыто! И вот на сцене появилась студентка 4 курса переводческого отделения Евгения Рычкова с превосходным переводом текста песни Высотского.


Гостей нашего вечера поразило интересное исполнение песни выпускницей переводческого отделения ЛИИН 2009 года Жанной Кубовой. Песня «Ойфн припечек» была исполнена не только на русском, но и на таком необычном языке, как идиш. Выступление особенно привлекло внимание студентов ЛИИН, которые готовы использовать любую возможность, чтобы приобщиться к различным языкам.


Свои поэтические навыки продемонстрировали не только юные студенты, но и выпускники института, у которых эта страсть с годами не прошла. Ольга Ефремова, выпускница ЛИИН и бывший преподаватель кафедры английской филологии, зарядила зрителей весенней атмосферой, исполняя стихотворение собственного сочинения «In Rainbows (an almost folk-song)».


Прекрасный дуэт студента 5 курса педагогического отделения, Андрея Гранкина, и студента 5 курса переводческого отделения, Евгения Мовчана, не оставили равнодушными никого из присутствующих. Будучи постоянными участниками вечера, на сей раз ребята выступили с композициями «When I Met You» и «Waiting for Sunrise».



Студенты педагогического отделения также не остаются в стороне и активно принимают участие в вечере. Свои переводческие навыки продемонстрировала студентка 5 курса педагогического отделения, Ксения Кулагина, с переводом басни Ивана Крылова «Ворона и лисица».


Всегда приятно, когда в нашем вечере принимают участие многочисленные гости. На предложение поучаствовать в нашем концерте откликнулись студентка второго курса педагогического отделения Ирина Шепова и выпускник АлтГТУ, лидер барнаульской группы “Yammy”, Данил Ячин. Дуэт исполнил песню “Lift me up”. Ирина поразила всех своим прекрасным голосом, а Данил – музыкальным исполнением. Получился замечательный номер!


Преподаватель кафедры английской филологии, доцент Марина Михайловна Шляхова и студентка четвертого курса педагогического отделения Анастасия Савостикова выступили с прекрасным стихотворением и его переводом на русский язык. Это выступление может стать хорошим примером того, как студенты и преподаватели ЛИИН могут сотрудничать не только в учебной, но и в творческой сфере.



Студентка переводческого отделения 4 курса Наталья Третьякова в очередной раз поразила всех своим удивительным музыкальным талантом, исполнив песню «Ангел».



Уже прошло несколько столетий со дня рождения Роберта Бернса, а его стихи продолжают вдохновлять молодое поколение. Равнодушной к его поэзии не осталась и выпускница педагогического отделения ЛИИН 2009 года Евгения Лихачёва.


Перевод – это талант. И он может зажигать сердца не только студентов гуманитарных, но других направлений. Иван Астахов, студент 3 курса Института физико-математического образования АлтГПА, являясь непрофессиональным переводчиком, принял участие в нашем вечере уже третий раз и представил всеобщему вниманию собственный перевод песни «Iridescent» группы «Linkin Park».


Вечер продолжил студент 5 курса педагогического отделения Евгений Антоньев со стихотворением собственного сочинения «Gusted gusto». Женя также принимает участие в вечере уже не первый раз и постоянно заряжает зал позитивными эмоциями. «Gusted gusto» - это лишь один из куплетов его новой песни. Мы надеемся, что Женя в следующем году, уже будучи выпускником нашего института, представит нашему вниманию полную композицию.


Двери ЛИИН всегда открыты для выпускников ВУЗа, и вечер «Поцелуй через вуаль» стал уже неким огоньком, на который мы все собираемся вместе в теплой, дружеской обстановке. Для Андрея Захарова, выпускника французского отделения 2009 года, посещение вечера стало уже особой традицией. Сегодня пришел он не один, а вместе с группой «Three Smoking Barrels». Исполнение песни «Ma maman est Baleine» стало изюминкой вечера.


Радует, что «Поцелуй через вуаль» стал особо популярен не только среди студентов и выпускников нашего факультета, но и среди учащихся школ и гимназий. На этот раз программу вечера разнообразил ученик 6 класса гимназии №69 Виктор Братышев со стихотворением собственного сочинения «Мама». Слова, прозвучавшие на сцене, тронули не только людей старшего возраста, но и молодых гостей вечера.


Следующими на сцене появились студентка вечернего отделения ЛИИН Елена Ракина и гость вечера, гитарист группы «Небо», Роман Рычагов с песней «Фонари». Особый интерьер сцены, обставленной маленькими светильниками, изначально задал особый настрой песне: зал будто погрузился в атмосферу вечернего Барнаула.


Корней Чуковский, пожалуй, является самым ярким представителем переводоведения в России. Именно он открыл для русского читателя Киплинга, Уайльда и многих других писателей зарубежья. Однако на сей раз работы Чуковского предстали перед нами как объект перевода на английский язык – в выступлении старшего преподавателя кафедры перевода и межкультурной коммуникации, Екатерины Александровны Кротовой.


И снова на сцене прозвучал музыкальный номер в исполнении Натальи Третьяковой и Александры Молокоедовой. Девочки оказались настолько разносторонними, что представили зрительскому вниманию песню уже на французском языке – «Je serai lui».



Завершил вечер квинтет цыганского джаза «Gipsy Spot». Для многих гостей стало это направление в музыке стало открытием: оказывается, эти два, казалось бы, несочетающихся культурных компонента – цыганская культура и джаз – не просто уживаются вместе, но и дарят необыкновенный заряд позитива!


«Поцелуй через Вуаль» уже давно стал особенным вечером, которого все каждый год ждут с нетерпением. Он в очередной раз доказывает, что переводить можно и на язык музыки, образов, чувств. Перевод – это, прежде всего, – творчество. Это процесс, в который переводчик вкладывает всего себя. Мы очень надеемся, что этот вечер перерастет в добрую традицию и будет радовать нас год от года!


Остальные фотографии с вечера можно посмотреть на официальном сайте ЛИИН АлтГПА.

Комментариев нет:

Отправить комментарий