Автор статьи:
Елена Ракина,
181-а гр.
___________________
Многие слова, будучи заимствованными в русский язык, приобретают другое значение. Это всем известно. Но меня, к счастью, интересуют не просто ложные друзья переводчика, а определённая группа слов. Скажем так, эмоционально окрашенная лексика.
Это уже из личного опыта.
'Loser'. Я ещё со времён моего кемперства привыкла к слову "лузер". При этом для меня было абсолютно естественно, походя наградить чловека этим словом, зная, что на меня никто не обидится, что у слова нет сильновыраженного (боже, ктопридумалтакиедлинныеслова!!) оскорбительного значения. Скорее у среднестатического "неудачника" его больше.
С такими привычками, значит, приехала в Америку и однажды в присутствии не менее сотни человек по-дружески назвала знакомого 'loser', чем подвергла свою жизнь определённой опасности и заслужила аплодисменты зрителей. Любят люди смелых глупцов.