Текст подготовили:
Анастасия Алексеева и Анастасия Малыхина
182-а группа
______________
______________
Good interpreters efface themselves.
(Хороший переводчик должен быть незаметен.)
(Хороший переводчик должен быть незаметен.)
Джон Ле Карре
Вы когда-либо задумывались, как незнание деловой этики может повлиять на успех переговоров с иностранными партнерами? Ведь каждый народ имеет свои обычаи, традиции, культуру, политическое и государственное устройство – все это сказывается на особенностях деловых отношений, дресс-коде и принятых правилах поведения.
Данную статью мы хотим посвятить деловому этикету в одежде.
У делового этикета в одежде есть своя "мода". В каждой стране – свои представления о том, что следует надевать на деловые встречи. Иностранцы порой не подозревают, что сделка может не состояться из-за ненадетого галстука или цвета костюма.

А в Иране галстук – табу, и воспринимают его как христианский атрибут времен крестовых походов.

Консервативный этикет в деловой одежде характерен и для США. И здесь юбки должны доходить хотя бы до колен, но обязательны чулки – при любой температуре.
Западные консультанты обращают внимание своих клиентов на то, что в Восточной Европе деловой этикет, скорее, либеральный.
Женщинам в Италии и Франции дозволительно подчеркивать свою фигуру.

"В Азии ботинки приходится очень часто снимать", - говорит консультант Кванг-Хуа Лин, - "Принимающая сторона при этом очень внимательно смотрит, в каком стоянии находятся носки и обувь. Путешествующим по Японии, например, советуют всегда иметь при себе запасную пару носков." Консультант Амин Янзир рекомендует помнить об обуви и в поездках по странам арабского мира. Показать арабу подошву своих ботинок считается оскорблением. А ничего не подозревающие европейцы именно это и делают, перекидывая ногу на ногу.

В Китае богатство и дорогие вещи очень престижны. Не бойтесь показаться богатыми, однако, не старайтесь выделиться. Стремитесь максимально придерживаться делового стиля, избегая излишеств в одежде и особенно в украшениях. Деловым женщинам следует избегать чрезмерно откровенных декольте и вызывающе коротких юбок выше колен.
Таким образом, мы видим, что переводчик, как важный субъект деловых отношений, должен не только хорошо владеть языком, но и знать, как правильно себя вести и одеваться.
Мы надеемся, что прочитав эту статью, вы избежите возможных неприятностей. Удачи!
_________________________________________
Источники:
http://www.1project.ru/showthread.php?t=4505
http://revolution.allbest.ru/ethics/00015099_0.html
Фотографии:
http://www.nomobile.ru/best/81810.html
http://new-trends.ru/category/modnye-kostyumy
http://fashionjunkie.ru/the-generic-man-aw-08
а где здесь собственно про перевод?а не только этикет в одежде
ОтветитьУдалитьну здрасте. а разве когда идешь на устный перевод, где будут представители других культур, не возникает вопросов, что надеть, чтобы не вызвать недоумения?
ОтветитьУдалитьну тогда это просто про этикет, не только же переводчики обязаны его соблюдать, вообще все уважающие свою и чужую культуру люди!
ОтветитьУдалитьЭтот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьупс) предыдущее сообщение не от себя написала
ОтветитьУдалитьессесно)) ну просто переводчики наиболее тесно с этими культурами связаны))
а мне кажется политики)
ОтветитьУдалить